Deuteronomy 9:27

ABP_GRK(i)
  27 G3403 μνήσθητι G* Αβραάμ G2532 και G* Ισαάκ G2532 και G* Ιακώβ G3588 των G2324 θεραπόντων σου G1473   G3739 οις G3660 ώμοσας G2596 κατά G4572 σεαυτού G3361 μη G1914 επιβλέψης G1909 επί G3588 την G4643 σκληρότητα G3588 του G2992 λαού τούτου G3778   G2532 και G1909 επί G3588 τα G764.1 ασεβήματα αυτών G1473   G2532 και G3588 τα G265 αμαρτήματα αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    27 G3403 V-APD-2S μνησθητι G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G2464 N-PRI ισαακ G2532 CONJ και G2384 N-PRI ιακωβ G3588 T-GPM των G2324 N-GPM θεραποντων G4771 P-GS σου G3739 R-DPM οις   V-AAI-2S ωμοσας G2596 PREP κατα G4572 D-GSM σεαυτου G3165 ADV μη G1914 V-AAS-2S επιβλεψης G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G4643 N-ASF σκληροτητα G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G3778 D-GSM τουτου G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN ασεβηματα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G265 N-APN αμαρτηματα G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 27 זכר לעבדיך לאברהם ליצחק וליעקב אל תפן אל קשׁי העם הזה ואל רשׁעו ואל חטאתו׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H2142 זכר Remember H5650 לעבדיך thy servants, H85 לאברהם Abraham, H3327 ליצחק Isaac, H3290 וליעקב and Jacob; H408 אל not H6437 תפן look H413 אל unto H7190 קשׁי the stubbornness H5971 העם people, H2088 הזה of this H413 ואל nor to H7562 רשׁעו their wickedness, H413 ואל nor to H2403 חטאתו׃ their sin:
Vulgate(i) 27 recordare servorum tuorum Abraham Isaac et Iacob ne aspicias duritiam populi huius et impietatem atque peccatum
Clementine_Vulgate(i) 27 Recordare servorum tuorum Abraham, Isaac, et Jacob: ne aspicias duritiam populi hujus, et impietatem atque peccatum:
Wycliffe(i) 27 Haue thou mynde of thi seruauntis, of Abraham, Isaac, and Jacob; biholde thou not the hardnesse of this puple, and the wickidnesse, and the synne therof,
Tyndale(i) 27 Remebre thy servauntes Abraham, Isaac and Iacob and loke not vnto the stoburnesse of this people nor vnto their wekednesse and synne:
Coverdale(i) 27 Remembre thy seruauntes Abraham, Isaac and Iacob. Loke not vpon the stubburnesse, and vngodlynesse and synne of this people
MSTC(i) 27 Remember thy servants Abraham, Isaac and Jacob and look not unto the stubbornness of this people nor unto their wickedness and sin:
Matthew(i) 27 Remembre thy seruauntes Abraham, Isaac, & Iacob, & loke not to the stubburnes of thys people nor to their wyckednes & synne:
Great(i) 27 Remembre thy seruauntes Abraham, Isahac and Iacob, and loke not vnto the stoburnesse of this people, ner to theyr wickednesse & synne:
Geneva(i) 27 Remember thy seruants Abraham, Izhak, and Iaakob: looke not to ye stubburnes of this people, nor to their wickednes, nor to their sinne,
Bishops(i) 27 Remember thy seruauntes, Abraham, Asahac, and Iacob, and looke not vnto the stubbernesse of this people, nor to their wickednesse and sinne
DouayRheims(i) 27 Remember thy servants Abraham, Isaac, and Jacob: look not on the stubbornness of this people, nor on their wickedness and sin:
KJV(i) 27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
KJV_Cambridge(i) 27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
Thomson(i) 27 Remember Abraham, and Isaak, and Jacob, thy servants, to whom thou didst swear by thyself. Look not upon the stubbornness of this people, nor upon their wickedness, and their sins,
Webster(i) 27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not to the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
Brenton(i) 27 Remember Abraam, and Isaac, and Jacob thy servants, to whom thou swarest by thyself: look not upon the hardness of heart of this people, and their impieties, and their sins.
Brenton_Greek(i) 27 Μνήσθητι Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν θεραπόντων σου, οἷς ὤμοσας κατὰ σεαυτοῦ· μὴ ἐπιβλέψῃς ἐπὶ τὴν σκληρότητα τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τὰ ἀσεβήματα, καὶ ἐπὶ τὰ ἁμαρτήματα αὐτῶν.
Leeser(i) 27 Think of thy servants, of Abraham, of Isaac, and of Jacob; turn not unto the stubbornness of this people, nor to its wickedness, nor to its sin:
YLT(i) 27 be mindful of Thy servants, of Abraham, of Isaac, and of Jacob, turn not unto the stiffness of this people, and unto its wickedness, and unto its sin;
JuliaSmith(i) 27 Remember thy servants, for Abraham, for Isaak, and for Jacob, thou wilt not look to the stubbornness of this people, and to its wickedness, and to its sin:
Darby(i) 27 Remember thy servants Abraham, Isaac, and Jacob; look not at the stubbornness of this people, nor at their wickedness, nor at their sin;
ERV(i) 27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
ASV(i) 27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin,
JPS_ASV_Byz(i) 27 Remember Thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin;
Rotherham(i) 27 Have remembrance of thy servants, of Abraham, of Isaac, and of Jacob,––do not regard the obduracy of this people, or their lawlessness, or their sin:
CLV(i) 27 Remember Your servants, Abraham, Isaac and Jacob. Do not face against the obstinancy of this people, against their wickedness and their sin,
BBE(i) 27 Keep in mind your servants, Abraham, Isaac, and Jacob, not looking at the hard heart of this people, or their evil-doing and their sin:
MKJV(i) 27 Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Do not look to the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin,
LITV(i) 27 Remember Your servants, Abraham, Isaac and Jacob; do not look to the stubbornness of this people, nor to their wickedness nor to their sin,
ECB(i) 27 remember your servants, Abraham and Yischaq and Yaaqov: turn your face neither to the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
ACV(i) 27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Look not to the stubbornness of this people, nor to their profaneness, nor to their sin,
WEB(i) 27 Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Don’t look at the stubbornness of this people, nor at their wickedness, nor at their sin,
NHEB(i) 27 Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not look to the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin,
AKJV(i) 27 Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not to the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
KJ2000(i) 27 Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
UKJV(i) 27 Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
EJ2000(i) 27 Remember thy slaves, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people nor to their wickedness nor to their sin,
CAB(i) 27 Remember Abraham, Isaac, and Jacob Your servants, to whom You swore by Yourself: look not upon the hardness of heart of this people, and their wickedness, and their sins.
LXX2012(i) 27 Remember Abraam, and Isaac, and Jacob your servants, to whom you sware by yourself: look not upon the hardness of heart of this people, and their impieties, and their sins.
NSB(i) 27 »‘»Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Do not look at the stubbornness of this people or at their wickedness or their sin.
ISV(i) 27 Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Don’t pay attention to the stubbornness, wickedness, and sinfulness of this people.
LEB(i) 27 Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; you must not pay attention to* the stubbornness of this people, to their wickedness and to their sin,
BSB(i) 27 Remember Your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Overlook the stubbornness of this people and the wickedness of their sin.
MSB(i) 27 Remember Your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Overlook the stubbornness of this people and the wickedness of their sin.
MLV(i) 27 Remember your servants, Abraham, Isaac and Jacob. Do not look to the stubbornness of this people, nor to their profaneness, nor to their sin,
VIN(i) 27 "'"Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Do not look at the stubbornness of this people or at their wickedness or their sin.
Luther1545(i) 27 Gedenke an deine Knechte, Abraham, Isaak und Jakob. Sieh nicht an die Härtigkeit und das gottlose Wesen und Sünde dieses Volks,
Luther1912(i) 27 Gedenke an deine Knechte Abraham, Isaak und Jakob! Sieh nicht an die Härtigkeit und das gottlose Wesen und Sünde dieses Volks,
ELB1871(i) 27 Gedenke deiner Knechte, Abrahams, Isaaks und Jakobs; kehre dich nicht an die Härtigkeit dieses Volkes und an seine Gesetzlosigkeit und an seine Sünde,
ELB1905(i) 27 Gedenke deiner Knechte, Abrahams, Isaaks und Jakobs; kehre dich nicht an die Härtigkeit dieses Volkes und an seine Gesetzlosigkeit und an seine Sünde,
DSV(i) 27 Gedenk aan Uw knechten, Abraham, Izak en Jakob; zie niet op de hardigheid dezes volks, noch op zijn goddeloosheid, noch op zijn zonde;
Giguet(i) 27 Souvenez-vous d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, vos serviteurs, à qui vous avez juré par vous-même; n’attachez point vos regards sur l’endurcissement de ce peuple, sur ses impiétés, sur ses péchés.
DarbyFR(i) 27 Souviens-toi de tes serviteurs, d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob; ne regarde pas à la dureté de ce peuple, et à sa méchanceté, et à son péché;
Martin(i) 27 Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac, et Jacob; ne regarde point à la dureté de ce peuple, ni a sa méchanceté, ni à son péché;
Segond(i) 27 Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde point à l'opiniâtreté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché,
SE(i) 27 Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac, y Jacob; no mires a la dureza de este pueblo, ni a su impiedad, ni a su pecado;
ReinaValera(i) 27 Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac, y Jacob; no mires á la dureza de este pueblo, ni á su impiedad, ni á su pecado:
JBS(i) 27 Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac, y Jacob; no mires a la dureza de este pueblo, ni a su impiedad, ni a su pecado;
Albanian(i) 27 Kujto shërbëtorët e tu: Abrahamin, Isakun dhe Jakobin; mos shiko kokëfortësinë e këtij populli, ligësinë ose mëkatin e tij,
RST(i) 27 вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова; не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его,
Arabic(i) 27 اذكر عبيدك ابراهيم واسحق ويعقوب. لا تلتفت الى غلاظة هذا الشعب واثمه وخطيته
Bulgarian(i) 27 Спомни си слугите Си Авраам, Исаак и Яков; не гледай на упорството на този народ, нито на безбожието им, нито на греха им,
Croatian(i) 27 Sjeti se slugu svojih: Abrahama, Izaka i Jakova, a ne obaziri se na tvrdokornost ovoga naroda, na njegovu opačinu, na grijeh njegov,
BKR(i) 27 Rozpomeniž se na služebníky své, Abrahama, Izáka a Jákoba; nepatřiž na tvrdost lidu tohoto, na bezbožnost jeho a na hříchy jeho,
Danish(i) 27 Kom dine Tjenere, Abraham, Isak og Jakob i Hu, vend dit Ansigt til dette Folks Haardhed og til dets Ugudelighed og til dets Synd,
CUV(i) 27 求 你 紀 念 你 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 , 不 要 想 念 這 百 姓 的 頑 梗 、 邪 惡 、 罪 過 ,
CUVS(i) 27 求 你 纪 念 你 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 , 不 要 想 念 这 百 姓 的 顽 梗 、 邪 恶 、 罪 过 ,
Esperanto(i) 27 Rememoru Viajn servantojn Abraham, Isaak, kaj Jakob; ne atentu la obstinecon de cxi tiu popolo nek gxian malvirtecon nek gxiajn pekojn;
Finnish(i) 27 Muista palvelioitas Abrahamia, Isaakia ja Jakobia: älä katso tämän kansan kovuutta, jumalattomuutta ja syntiä,
FinnishPR(i) 27 Muista palvelijoitasi Aabrahamia, Iisakia ja Jaakobia, älä katso tämän kansan uppiniskaisuutta, jumalattomuutta ja syntiä,
Haitian(i) 27 Chonje sèvitè ou yo, Abraram, Izarak ak Jakòb! Pa gade sou tèt di pèp la, ni sou mechanste ak sou peche l'ap fè.
Hungarian(i) 27 Emlékezzél meg a te szolgáidról: Ábrahámról, Izsákról és Jákóbról; ne nézzed e népnek keménységét, istentelenségét és bûnét!
Indonesian(i) 27 Ingatlah akan hamba-hamba-Mu Abraham, Ishak dan Yakub, dan jangan perhatikan sifat keras kepala, kejahatan dan dosa bangsa ini.
Italian(i) 27 Ricordati de’ tuoi servitori, d’Abrahamo, d’Isacco, e di Giacobbe; non aver riguardo alla durezza di questo popolo, nè alla sua malvagità, nè al suo peccato;
ItalianRiveduta(i) 27 Ricordati de’ tuoi servi, Abrahamo, Isacco e Giacobbe; non guardare alla caparbietà di questo popolo, e alla sua malvagità, e al suo peccato,
Korean(i) 27 주의 종 아브라함과 이삭과 야곱을 생각하사 이 백성의 강퍅과 악과 죄를 보지 마옵소서
Lithuanian(i) 27 Atsimink savo tarnus Abraomą, Izaoką ir Jokūbą, nežiūrėk šitos tautos užsispyrimo, piktadarysčių ir nuodėmių,
PBG(i) 27 Wspomnij na służebniki twoje, Abrahama, Izaaka, i Jakóba; nie patrz na zatwardziałość ludu tego, i na niezbożność jego, ani na grzech jego,
Portuguese(i) 27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacob; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua iniquidade, nem para o seu pecado;
Norwegian(i) 27 Kom i hu dine tjenere Abraham, Isak og Jakob! Se ikke på dette folks hårdhet og dets ugudelighet og dets synd,
Romanian(i) 27 Adu-ţi aminte de robii tăi, Avraam, Isaac şi Iacov. Nu căuta la îndărătnicia acestui popor, la răutatea lui şi la păcatul lui,
Ukrainian(i) 27 Згадай Своїх рабів Авраама, Ісака та Якова, не вважай на запеклість цього народу й на несправедливість та гріх його,